Domenie 28 Fevrâr 2021, h 19:15
Conference di Anna Bogaro
Intervent dal tradutôr Eddi Bortolussi
Leturis di Fabiano Fantini
Musichis di Riccardo Pes
Collaborazion cu la
Forsit cuant che tal 1993 Carli Sgorlon al publicà “Marco d’Europa” al veve tal cjâf dute une altre idee: chê di scrivi un romanç storic “di servizi” – al disè lui stes – pai fraris capucins, che a volevin viodi beatificât un lôr confradi innomenât e plen di coragjo, e pai furlans, che come par solit a san pôc di se stes e dai fîs speciâi de lôr tiere mari.
Subit daûr de publicazion dal test par italian, Eddi Bortolussi al le a cjatà il scritôr e i domandà di podê voltâlu par furlan. Cumò, daspò passe dîs agns che Sgorlon al à lassât chest mont e che la traduzion prometude si è fate libri, tes mans o vin la storie di no crodi di pari Marc di Davian, taumaturc, conseîr strent di un imperadôr, predicjadôr straordenari che al savè sburtâ i soldâts che a fermarin i Turcs aes puartis di Viene tal 1683. Ma soredut nus ven cuntun sgrisul la sensazion che chest romanç al feveli ancje di nô, vuê, intun timp no mancul incuiet dal Sîscent di Marc d’Europe.
Il disorientament da la sugjestion
Il romanç par furlan di Carlo Sgorlon. Tra Friûl, Europe e Islam
La cuestion lenghistiche tal “De vulgari eloquentia” di Dante