Domenie 07 Març 2021, h 19:15
Conference di Mario Turello
Leturis Fabiano Fantini
Musichis Riccardo Pes
Intun saç su Llentguatge e identitat, il filosof Raimon Panikkar (di mari catalane e pari indian) al augurave che al vignìs voltât par catalan il masse pôc cognossût De vulgari eloquentia, parvie che li Dante “al difint i dialets natîfs”. Lis robis no stan esatamentri cussì, come ch’o jodarìn. Par chel che s’ inten al Friûl, tal tratât di Dante la nestre fevele e ven licuidade come stomeose ce mai: nô aquileiês (dutune cui istrians) o jerin (sino?) chei che ces fastu crudeliter accentuando eructuant: Ma no di mancul clementis censuris Dante al pant a ognidun dai dialets talians, cence lassâ fûr il so florentin, e se di une bande al dîs che la lenghe (ogni lenghe) materne e sedi la plui nobil, di chê altre si augure e al ûl ch’e podedi e e dovedi deventâ eminent daûr dal model latin, e al da il compit di rindile cussì ai poetis. E pardabon a metis lis fondis dal talian e jere stade la lenghe dai poetis. Ce dî, daûr di chest pont di viste, dal furlan?
Il disorientament da la sugjestion
Il romanç par furlan di Carlo Sgorlon. Tra Friûl, Europe e Islam
La cuestion lenghistiche tal “De vulgari eloquentia” di Dante